Маврикий

Рай на Земле

Литература.

Posted by admin in Без рубрики on 04 2nd, 2009

Задолго до появления национальной маврикийской литературы миллионы людей в разных частях земного шара узнали о Маврикии, его удивительной природе, образе жизни, традициях, обычаях жителей из книг французских писателей. Среди них особенно большую известность приобрел Бернард де Сен-Пьер, опубликовавший в 1773 г. книгу «Путешествие на Иль-де-Франс», в которой ярко и образно рассказал о своих впечатлениях от посещения острова. Огромный успех имел его роман «Поль и Виржиния», увидевший свет в 1788 г. События романа, повествующего о любви и трагической судьбе юноши и девушки, развертываются на фоне экзотической природы острова. В то же время автор нарисовал картину существовавшей тогда на Маврикии системы рабства. Этот роман был переведен на многие языки, издавался в разных странах мира (в переводе на русский язык публиковался в нашей стране в дореволюционные годы).

Известный французский поэт Шарль Бодлер после кратковременного пребывания на Маврикии в 1841 г. создал несколько своих стихотворцы:: произведений, посвященных этому острову, в том числе сонет «Креольской даме», который был опубликован в маврикийской газете «Сернеен» в 1866 г. Приблизительно в то же время А. Дюма (отец) выпустил своп роман «Жорж», в котором с большой достоверностью художественными средствами нарисована картина острейших конфликтов между хозяевами-колонистами и их рабами. Знаменитый американский писатель Марк Твен, посетивший Маврикий в 1896 г., в кратких записях о своих впечатлениях привел одно из любимых изречений маврикийцев о своем острове, которое гласит, что Маврикий был создан раньше рая и послужил моделью и для самого рая.

Маврикийская национальная литература многоязычна, что отражает особенность лингвистической ситуации в стране, где распространено несколько языков.

Но это не означает, что писатели, принадлежащие к той или иной этнической группе, создают свои произведения только на родном языке. Индомаврикийские писатели, например, пишут на английском, французском языках и в то же время франкомаврикийцы публикуют свои произведения на хинди и других языках. Таких примеров множество. Широкая панорама зарождения и развития маврикийской литературы дана в книге Ж.-Г. Проспера «История маврикийской литературы», опубликованной в 1978 г.

Наиболее широко маврикийская литература представлена на французском языке. Еще в 1803 г. был опубликован на французском языке роман Бартелеми X. де Фробервиля под названием «Сиднр, или опасности воображения», повествующий о несчастной любви молодого человека, союзу которого со своей избранницей препятствуют родители. Выдающимся представителем франкоязычной литературы на Маврикии считается Леовиль л’Ом, которого называют «отцом маврикийской поэзии». Он родился в 1857 г. в Порт-Луи, где в настоящее время установлен его бюст. Среди наиболее известных его произведений «Языческие и библейские поэмы» (1887) и «Пестрые поэмы», опубликованные в 1921 г. Большую известность получили в первой половине XX в. произведения писателя Робера Эдварда Харта — «Звездная тень» (1924) и др. В г. Суйак, на юге Маврикия, в доме, где жил писатель, создан небольшой музей.

Одним из основоположников маврикийской литературы по праву считается Малькольм де Шазал, для поэзии которого характерна метафизическая направленность. Он автор многих интересных произведений, в том числе получившей широкую известность книги «Петрюсмок» (1951), в которой затрагиваются злободневные проблемы маврикийцев африканского происхождения.

Многие маврикийские писатели первой половины XX в. работали одновременно в жанре прозы и поэзии. Среди тех, кто больше тяготел к прозе,— Лойс Масон. Он родился в 1915 г. на Маврикии, участвовал в движении сопротивления во Франции в годы второй мировой войны. Л. Масон опубликовал несколько романов, в том числе «Звезда и ключ» (1945), «Черепахи» (1956), «Нотариус черных» (1957).

В маврикийской литературе начиная с 40-х годов XX в. появляется все больше произведений, отражающих жизнь и проблемы иидомаврикийцев. Широкую популярность приобрел, в частности, роман Марселя Кабона «Намаете» (1965), рассказывающий о жизни небольшой типичной деревушки иидомаврикийцев и о трагической истории жительницы этой деревушки — молодой беременной женщины, погибшей во время циклона. Он же поднял проблему жителей Маврикия африканского происхождения в своем поэтическом произведении «Келибе Келиба», опубликованном в 1956 г.

Современную маврикийскую литературу представляет группа писателей, создавших ряд интересных прозаических и поэтических произведений, которые получили признание не только в самой стране, но и за ее пределами. В их числе Жан Фаншетт, поэт и романист, которому была присуждена премия французской Академии французского языка за роман «Альфа центавра», вышедший в свет в 1975 г. Широко известны также его поэтические сборники «Временное удостоверение» (1965), «Я призываю сон» (1977).

Один из наиболее крупных современных литераторов Маврикия — Эдуард Ж. Моник. Его поэтические произведения («Расстреляйте меня» и ряд других) широко известны не только у него на родине, но и в странах Европы, Африки, Латинской Америки. В 1989 г. Эдуард Ж. Моник был удостоен первой литературной премии за выдающийся вклад в африканскую литературу (во время международного фестиваля искусств, проходившего в Марокко). Стихотворные произведения этого маврикийского автора издавались в Советском Союзе в серии «Библиотека всемирной литературы».

Советский читатель знаком и с некоторыми другими произведениями маврикийских писателей, в частности с книгой Мари-Терез Юмбер «Мое второе Я», опубликованной на русском языке. Книга поднимает очень злободневные для Маврикия проблемы этнических и сословных предрассудков, еще прочно сохранившихся среди некоторых слоев маврикийского общества.

Читатели нашей страны имели возможность познакомиться и с устным народным творчеством маврикийцев: в 1974 г. вышли в свет в переводе на русский язык «Сказки острова Маврикий».

Англоязычная маврикийская литература появилась позднее, чем франкоязычная. Ее основателем в стране называют М. К. Пилая, опубликовавшего в 1918 г. первый поэтический сборник. Этим же автором сделаны переводы на английский язык некоторых произведений Р. Э. Харта (писавшего, как отмечалось, на французском языке), в частности одной из лучших его поэм’«Взгляд на сказочную страну». Поэзия в целом занимает очень большое место в англоязычной маврикийской литературе. Значительную известность приобрели поэтические произведения Режи Фаншетта — стихотворные сборники под названием «Тень тюрьмы» (1971), «Разум и чувства» (1977), Ша-кунталы Хавулдар (поэтессы, творчество которой носит метафизический характер) — «Я видела странную вещь» (1971), «Настроение, мгновения и воспоминания» (1974), Ананда Малу — «Пыль времен» (1970). Последний—также автор романа «Смотрите, они спускаются», увидевшего свет в 1967 г. Известным романистом является Дипчанд Бихари, опубликовавший романы «Никогда не говорите до свидания» (1965), «Прикосновение счастья» (1966) и др., в том числе па языке хинди. В области драматургии популярность завоевали пьесы Азиза Азгарали «Возвращение домой» (1964), «Знойное бунгало» (1967) и др. Маврикийскими писателями опубликованы на английском языке несколько интересных историко-художественных произведений — «Маврикий на перепутье» Д. Нарайн Ройем (1964), «История индийцев па Маврикии» и «Непреходящие ценности» К. Наза-рисингхом (1963),

Значительное развитие получила маврикийская литература на некоторых индийских языках, в первую очередь па хинди. В 1923 г. был опубликован первый поэтический сборник, автор которого— индийский иммигрант (приехал на Маврикий в 1921 г., впоследствии вернулся в Индию) выступил под псевдонимом Распунж. В стихотворных произведениях, вошедших в сборник, подвергаются критике некоторые стороны жизни маврикийского общества того времени. Первый роман на языке хинди, написанный К. Лалбихари, появился в 1960 г. Его проблематика характерна для произведений многих других маврикийских писателей индийского происхождения. Роман посвящен истории двух влюбленных молодых людей, браку которых препятствуют социальные предрассудки.

Одним из основателей маврикийской литературы на хинди считается Басдео Бисундоял. Он занимался также журналистикой и переводами литературных произведений (в частности, перевел на хинди упоминавшийся известный роман «Поль и Вир-жпния»). Наиболее известным романистом и драматургом, опубликовавшим на хинди около 20 романов и много пьес, считается Абхиману Унутх. В 1981 г. вышел в свет на языке хинди роман упоминавшегося писателя Дипчанда Бихари «Путешествие на Маврикий». Он посвящен событиям конца XIX в., когда многие иммигранты из Индии, приехавшие на Маврикий, поднимались на борьбу против тяжелейших условий жизни и труда. Роман Дипчанда Бихари издан в 1989 г. на русском языке в Советском Союзе.

В области поэзии известность приобрели Бхагат Мадхукер, опубликовавший начиная с 1948 г. около 20 поэтических сборников и несколько пьес, Сомдат Букори, который является основателем литературного общества «Хинди паришад». Родоначальником драматургии па хинди считается Дж. Нарайн Рой, опубликовавший в 1941 г. первую пьесу для театра на языке хинди, в которой он на конкретном примере конфликта между мужем, образованным человеком, выходцем из средних слоев, и его неграмотной женой поднимает очень злободневную для того времени проблему социальной несовместимости в маврикийской обществе.

С началом массовой иммиграции индийцев из разных районов Индостанского п-ова на Маврикий стала получать развитие литература на урду, маратхи. Одним из основателей литературы на урду является А. В. Фундун. Он автор перевода на этот язык романа «Поль и Виржиния». Развитию литературы па урду способствовало создание литературного общества «Моришес урду инститьют». Среди наиболее известных авторов, создающих свои произведения на урду,— Касам Нирах, Хосен Эдун, Гул Хамид Бигун.

У истоков возникновения маврикийской литературы на языке маратхи стоял индийский иммигрант из среды рабочих Лак-симан Рагоджи Павар. В литературных произведениях на языке маратхи значительное место отводится религиозной тематике. Одним из наиболее крупных представителей этого направления является Дхарма Говинд, книги которого публикуются и в Индии.

Литература на языке телугу практически еще находится в стадии зарождения. Наиболее видный ее представитель — Т. Н. Сокападу. То же относится и к литературе на тамильском языке. Ее основателем признан Пермал Субрайен, поэт и драматург (род. в 1866 г.), который занимался также литературными переводами. Видным представителем современной маврикийской литературы на тамильском языке является Мутукамарен Сангили.

Литература на креольском языке первоначально развивалась главным образом на основе поэзии. Первый поэтический сборник, включавший 17 поэм на креольском языке и несколько поэм на французском языке, появился в 1822 г. Следующий поэтический сборник, опубликованный в 1855 г., был только па креольском языке. В 1867 г. Анри Шарль Декруазиль опубликовал свои поэмы под названием «Взбунтовавшийся корабль», а в 1878 г. увидели свет три поэмы Анри Пито.

Среди современных писателей, произведения которых выходят на креольском языке, большую известность приобрел Дев Вирасавми. С 1977 г. он опубликовал несколько поэтических сборников — «Резвящиеся козочки», «Дым в глаза» и др. На креольском языке издаются произведения многих других поэтов — Анри Фавори, Лоренца Софи, Рамеша Рамдуяла, Видья Голама. Литература на креольском языке представлена довольно широко произведениями в жанре романа и драматургии. Первый роман под названием «Когда воспламеняется гора», написанный Рене Азгарали, был опубликован в 1977 г. Очень интересное произведение в виде философской притчи — «Напряженность исчезает», автором которого является Рене Нуйо, увидело свет в 1971 г. Из драматургических произведений большой популярностью пользуются пьесы выше упоминавшихся авторов: Дева Вирасавми (в частности, пьеса «Лилия», получившая первую премию на одном из межафрикапских конкурсов, провозимых международной радиовещательной французской компанией в 70-е годы), Анри Фавори (одна из пьес под названием «След» представляла театральное искусство Маврикия на фестивале в г. Нанси во Франции), Азиза Азгарали (его пьеса «Ратситата-не», рассказывающая о бунте рабов на Маврикии, была представлена на одном из театральных фестивалей в Австралии).

Важной составной частью литературы на креольском языке являются народные сказки, первая попытка сбора и записи которых была предпринята в 1887 г. Тогда вышел в свет сборник «Фольклор острова Маврикий», составленный Шарлем Бэсса-ком. В 1939 г. в переводе на креольском языке были опубликованы басни Лафонтена под названием «Двадцать прелестных историй господина Лафонтена».











 Archives








Meta